英語を少しでも学んできた人は中国語もできるようになる!!!
こんにちは
Yuriです!!
今回は中国語の文法の基礎について
少し掘り下げていこうと思います!
中国語を学ぶ際に、
日本語で翻訳を
見たりもしましたが、
文法においては
語順が日本語で学ぶと
どうしても
バラバラになってしまうため、
余計
私はこんがらがってしまった
んですよね。
もし、
初めから中国語が
英語の文法と
似ている要素を持っていることを
初めから知っていたら、
どんなに楽でしょうか。
そこで、今回は、
文法の構造について言及していこうと
思います。
実は、
日本人よりも
中国人の方が
英語ができるのには
努力だけではない原因が
あったんですね。
それが、文法の構造です。
中国人の使う文法は
実は英語と
似たような要素を持っているんです!!
つまり、
日本人で考えてみれば、
英語を少しでも
学んできている日本人で、
なおかつ漢字も学んできた人なら、
中国語を学んだあとの
上達が早いと言う事なんです!!
私が中国語を学ぶとき、
文の構造をつかみたいときで
日本語だと理解できない場合には
英語で学んできました。
だからこそ、
英語を学んできた
私たちは中国語を学ぶに匹敵する人種
だと考えています。
言葉で説明してもパッと
しないと思うので、
例文を出して
紹介していこうと思います。
日本語:
私は中国語を勉強します。
と言いたい場合、
英語と中国語で
比較をしてみましょう。
英語:
I study chinese.
中国語:
我学习汉语。
我→私=I
学习→学習する、勉強する=study
汉语→中国語=Chinese
上記を見ていただければ一目瞭然で、
もちろんすべてがすべて同じ
というわけではないですが、
基本的な語順が同じなので、
学んできた英語を
中国語でも生かせるのではないでしょうか?
英語を少し学んだ方なら、
中国語は
ほかのヨーロッパ言語や
アジアの言語を比較しても、
学びやすい言語だと言うことを
ご理解いただけたでしょうか?
中国語についての知識は
記事を読んでいけば
着々と身についてくるので、
今回の内容も
念頭に置いていただければと思います!!
この知識を忘れないように
「語順はほぼ英語と一緒」
と携帯にメモしておいてくださいね!!
では、また次の記事をお楽しみに!!
Yuri